Epizeuxis

Astăzi vreau să vă vorbesc despre Epizeuxis. Acest subiect este de cea mai mare importanță și relevanță astăzi, deoarece are un impact semnificativ asupra vieții noastre. Pe parcursul acestui articol, vom explora diferite aspecte legate de Epizeuxis, de la originea sa până la impactul său asupra societății. În plus, ne vom uita la modul în care Epizeuxis a evoluat de-a lungul timpului și ce implicații are pentru viitor. Fără îndoială, Epizeuxis este un subiect care merită atenția și reflecția noastră, așa că invit pe toți să continue să citească pentru a descoperi mai multe despre acest subiect interesant.

În retorică, termenul epizeuxis sau epizeuxă, de origine greacă, denumește o figură de stil care constă în repetarea succesivă o dată sau de mai multe ori a unui cuvânt sau a unei sintagme în aceeași propoziție, având o funcție stilistică superlativă sau intensivă. Este prezentă nu numai în literatura artistică, ci și în limba vorbită vehementă[1][2][3].

Se pot repeta cuvinte aparținând la diferite părți de vorbire. Exemple:

fr C’est très très peu „E foarte foarte puțin”[4];
en Prices just keep going up up up „Prețurile tot urcă sus, sus, sus”[5];
hu Oly messze, messze, messze már, / Hol az öröm s madár se jár lit. „Atât de departe, departe, departe, / Unde nici bucurie, nici păsări nu merg” (Gyula Juhász)[6];
  • verb:
ro Mircea însuși mână-n luptă vijelia-ngrozitoare / Care vine, vine, vine, calcă totul în picioare (Mihai Eminescu)[7];
en Let’s get out there and win win win! „Hai să ieșim acolo și să învingem, învingem, învingem!”[5];
hu Testamentumot, szörnyűt, írni, / És sírni, sírni, sírni, sírni lit. „A scrie un testament îngrozitor / Și a plânge, plânge, plânge, plânge” (Endre Ady)[6]
en All Sandy thinks about is sex sex sex! „Sandy se gândește numai la sex sex sex!”[5];
hu Fegyver, fegyver, fegyver kévántatik, és jó vitézi resolutio! lit. „Arme, arme, arme sunt dorite, și bună hotărâre vitejească! (Miklós Zrínyi)[6];
en All you think about is you you you „Numai la tine, tine, tine te gândești”[5];
  • adjectiv:
en You are sick sick sick „Ești bolnav(ă), bolnav(ă), bolnav(ă)”[5].

Se întâlnește și repetarea de:

  • nume proprii: ro Enigel, Enigel, / Ți-am adus dulceață, iacă (Ion Barbu);
  • sintagme: Păreri de rău, păreri de rău – / Stigmate vechi, cicatrizate (Ion Minulescu)[1];
  • propoziții scurte: hu Nem tudom, nem tudom, nem tudom, mit csináljak „Nu știu, nu știu, nu știu ce să fac”[3].

În lingvistica de limbă engleză este tratată și ceea ce se numește contrastive focus reduplication „reduplicare de accentuare constrastivă”, care de asemenea poate fi a mai multor părți de vorbire[5]:

I’ll make the tuna salad, and you make the SALAD–salad „Eu fac salata de ton, iar tu faci salata SALATĂ” (subînțeles „salata verde”);
My car isn’t MINE–mine; it’s my parents’ „Mașina nu e chiar A MEA; este a părinților mei”;
Are you LEAVING–leaving? „Chiar pleci de tot?” (subînțeles „sau numai ieși puțin?”).

Note

  1. ^ a b Bidu-Vrănceanu 1997, p. 413–414.
  2. ^ Bussmann 1998, p. 451.
  3. ^ a b Szathmári 2008, articolul Epizeuxis.
  4. ^ Dubois 2002, p. 403.
  5. ^ a b c d e f Ghomeshi et al., 2004, p. 308–309.
  6. ^ a b c Szathmári 2008, articolul Gemináció.
  7. ^ Dragomir 2005, articolul epizeuxă.

Surse bibliografice

  • Dragomirescu, Gheorghe, Dicționarul figurilor de stil. Terminologia fundamentală a analizei textului poetic, București, Editura Științifică, 1995, ISBN 973-4401-55-6; online: Dexonline (DFS) (accesat la 10 februarie 2020)
  • fr Dubois, Jean et al., Dictionnaire de linguistique (Dicționar de lingvistică), Paris, Larousse-Bordas/VUEF, 2002
  • hu Szathmári, István (coord.), Alakzatlexikon. A retorikai és stilisztikai alakzatok kézikönyve (Lexiconul figurilor. Ghidul figurilor retorice și de stil), Budapesta, Tinta, 2008

Vezi și