I.N.R.I.

În acest articol vom explora subiectul I.N.R.I., care a captat atenția diverselor arii de studiu și a generat un mare interes atât în ​​domeniul academic, cât și în societate în general. I.N.R.I. a fost mult timp subiect de dezbatere și discuții, iar relevanța sa a devenit din ce în ce mai evidentă în ultimii ani. Această temă a stârnit interesul cercetătorilor, oamenilor de știință, profesioniștilor și publicului larg, datorită impactului său asupra diferitelor aspecte ale vieții de zi cu zi. Pe parcursul acestui articol, vom explora diferitele aspecte legate de I.N.R.I., analizând implicațiile sale, istoria sa, influența sa astăzi și posibilele scenarii viitoare în jurul acestui subiect.

Inscripția I.N.R.I.

Acrostihul biblic I.N.R.I. ori pur și simplu INRI (I.N.B.I. [1] la greci și I.H.Ц.I. [2] la slavi) apare în următorul loc din Noul Testament:

Evanghelia după Sf. Ioan (19,19): „Pilat a scris o însemnare, pe care a pus-o deasupra crucii, și era scris: Iisus din Nazaret, Regele Iudeilor.” (traducerea expresiei latine: Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum).

Notificarea era scrisă în ebraică, latină și greacă.

Bisericile Catolică și Ortodoxă Română din România și din Republica Moldova utilizează INRI-ul, dat fiind că prescutarea din română e aidoma ca în latină.

Matei Marcu Luca Ioan
Paragraf XXVII:37 XV:26 XXIII:38 XIX:19-20
Inscripția greacă οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων οὗτος Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων
Transliterație hûtós estin Iēsûs ho basileùs tôn Iudaéōn ho basileùs tôn Iudaéōn ho basileùs tôn Iudaéōn hûtos Iēsûs ho Nazōraêos ho basileùs tôn Iudaéōn
Nova Vulgata (Latină) Hic est Iesus Rex Iudaeorum Rex Iudaeorum Hic est rex Iudaeorum Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum
Traducere românească Acesta este Iisus, regele iudeilor Regele iudeilor Acesta este regele iudeilor. Iisus Nazarineanul, regele iudeilor
Limbi Ebraică, latină, greacă Ebraică, latină, greacă
Tot paragraful din Biblia B.O.R. Și deasupra capului I-au pus vina Lui, scrisă: „Acesta este Iisus, regele iudeilor”. Și vina Lui era scrisă deasupra: „Regele iudeilor”. Și deasupra Lui era scris cu litere grecești, latinești și evreiești: „Acesta este regele iudeilor”. Iar Pilat a scris și titlu și l-a pus pe cruce. Și era scris: „Iisus Nazarineanul, regele iudeilor”. Deci, mulți dintre iudei au citit acest titlu, căci locul unde a fost răstignit Iisus era aproape de cetate. Și era scris în evreiește, latinește și grecește.

Legături externe

  1. ^ Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ βασιλεύς τῶν Ἰουδαίων
  2. ^ І҆и҃съ назѡрѧни́нъ, цр҃ь і҆ꙋде́йскїй