Traducător

În lumea de astăzi, Traducător a devenit un subiect de mare relevanță și interes pentru mulți oameni. Fie datorită impactului său asupra societății, a relevanței sale în istorie, fie a influenței sale asupra culturii populare, Traducător este un subiect care nu trece neobservat. De-a lungul anilor, Traducător a făcut obiectul a numeroase studii, dezbateri și analize, demonstrându-și importanța în diferite domenii. În acest articol, vom explora în continuare importanța Traducător și impactul său în diverse domenii, pentru a înțelege mai bine relevanța sa în lumea de astăzi.

Traducător, numit în vechime și tălmaci, este o profesiune din domeniul activităților lingvistice care are ca obiect transpunerea textelor din diverse domenii scrise într-o limbă, modernă sau clasică, într-o altă limbă. Activitatea pe care o prestează și rezultatul muncii sale se numește traducere.

Un traducător simultan, live, se numește interpret. Pentru traducerea autorizată a unui înscris oficial este nevoie de un traducător autorizat de Ministerul Justiției.

În România există organizația profesională non-profit Asociația Traducătorilor din România, membru plin al Federației Internaționale a Traducătorilor.

În nomenclatorul cu „Clasificarea ocupațiilor din România” (COR), sunt prevăzute două categorii de traducători:

  • cod COR 343517 - Traducător cu studii medii sau postliceale[1]
  • cod COR 264306 - Traducător cu studii superioare[2]

Note

Legături externe