În acest articol vom aprofunda în Catalana medievală, un subiect care a captat atenția multor oameni în ultimii ani. Catalana medievală este un subiect care acoperă o gamă largă de aspecte, de la impactul său asupra societății până la implicațiile sale în lumea afacerilor. Pe parcursul acestui articol, vom analiza diferitele fațete ale Catalana medievală și vom explora modul în care a evoluat de-a lungul timpului. În plus, vom examina relevanța sa astăzi și vom discuta posibilul său impact în viitor. De la origini până la aplicațiile sale contemporane, Catalana medievală este un subiect care continuă să genereze interes și dezbatere și suntem încântați să ne aprofundăm în studiul său în acest articol.
Catalana veche sau catalana medievală (catalanesc, romanç, catalană català antic) a fost o limbă romanică vorbită în Evul Mediu, precursoarea varietăților lingvistice autohtone moderne cunoscute precum catalana, valenciana, baleară, limba vorbită în Roussillon și limba vorbită în Alghero.
În perioada medievală, limba catalana se vorbea în Principatul Cataloniei, Regatul Valenciei, Insulele Baleare și orașul Alghero din Sardinia, teritorii care făceau parte din Coroana Aragonului.
Catalana medievala a prezentat schimbari fonetice de-a lungul istoriei sale documentate; cu toate că acest articol trateaza mai ales fonologia din secolele XIII și XIV, perioadă în care au fost scrise cele patru mari cronici care utilizau forma standard a catalanei medievale. Sistemul de scriere din acea perioadă răspundea mult mai mult principiului fonetic decât sistemul actual. Mai mult decât atât, consoanele finale scrise se pronunțau, nu cum se întampla acum în dialectul nord-occidental standard din catalana modernă, cum este dialectul vorbit în Barcelona, unde multe dintre aceste consoane nu se pronunță. Acest fapt se datorează procesului de "amuțire graduală" și până la dispariția totală, suferit de consoanele finale (proces asemanător cu procesul suferit de alte limbi romanice, printre care și româna, în care consoanele finale ale infinitivelor verbale din limba latină s-au pierdut astăzi).
Bilabială | Labiodentale | Dentală/ Alveolară |
Palatală | Velară | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Nazală | m | n | ||||
Oclusivă | surdă | p | t̪~t | k | ||
sonoră | b | d̪~d | g | |||
Africată | surdă | ʦ | ||||
sonoră | ʣ | dʑ~ʤ | ||||
Fricativă | surdă | f | s | ʃ | ||
sonoră | v | z | ||||
Vibrant mult. | r | |||||
Vibrant simp. | ɾ | |||||
Sonantă | j | w | ||||
Laterală | l | ʎ, jl |
Se crede că în catalana medievală au existat două foneme laterale palatale diferite. Primul dintre ele, /ʎ/, se scria doar folosind grafia <ll> și s-a menținut neschimbat în majoritatea dialectelor de astăzi. Cel de/al doilea, reconstruit ca /*jl/, provine din grupurile de litere din limba latină C'L, G'L, LI, LI, și se scria ca <yl> sau <il>. Ultimul dintre aceste două sunete nu apărea niciodată în poziție inițială și a fost transformat în rezultatul dat de fonemul /ʎ/ în cea mai mare parte a dialectelor, sau în /j/ în dialectele cu iodizare.[1]
La începutul secolului XII, multe dintre /l/ inițiale se pronunțau ca /ʎ/, chiar dacă se scriau în continuare ca <l> până în secolul XV.[2]
Sunetele /b/ si /v/ au început să se confunde în anumite dialecte începând cu secolul XIV, în procesul numit betacism.[3] Astăzi, diferența între sunetele /b/-/v/ este prezentă doar în Valencia, în Insulele Baleare și în zona de sud a Tarragonei.
Sistemul vocalic din catalana medievală este diferit de catalana modernă din Catalonia, chiar dacă există încă în anumite variante dialectale din insulele Baleare. Este format din următoarele unități.
Anterioră | Centrală | Posterioară | |
---|---|---|---|
Închisă | |||
Semi-închisă | |||
Semi-deschisă | |||
Deschisă | a |
Acest sistem este asemănător cu sistemul din latina vulgară cu excepția faptului că fonemul /e/ din latina vulgară s-a centralizat în /ǝ/, și posterior /ɛ/ s-a transformat în vocala deschisa /e/. În catalana centrală modernă, fonemul /ǝ/ tonic s-a tranformat în /ɛ/, inversându-se astfel distribuția originală din latina vulgară: /e/ > /ǝ/ > /ɛ/ versus /ɛ/ > /e/ > /e/. Acesta este motivul datorită căruia vocalele e deschise și închise din catalană sunt distribuite total opus celor din portugheză și italiană. În variantele dialectale din insulele Baleare se păstrează încă vocalele /ǝ/ tonice în aceleași poziții pe care le aveau în catalana medievală.
Se crede că în perioada preliterară toate variantele catalanei se caracterizau printr-o pronunție neutră a vocalelor pretonice (asemănător cu fenomenul care se întâlnește și astăzi în occitana modernă). La începutul secolul XIII, vocalele /a/ și /e/ pretonice din dialectele orientale au început să se confunde în scris. În aceste dialecte, confuzia între cele două foneme s-a generalizat pentru toate fonemele /a/ și /e/ atonice, proces care se considera încheiat la începutul secolului XV.[4][5]
Ortografia actuală a limbii catalane pastrează în mare parte grafia din catalana medievală, cu toate că, anumite pronunții au suferit modificări:
|pagina=
ignorat (posibil, |pages=
?) (ajutor)
|pagina=
ignorat (posibil, |pages=
?) (ajutor)
A l'Edat Mitjana, les abundoses confusions ortogràfiques dels manuscrits demostren que el fet ja estava consumat des d'una data primerenca, pel que fa a la posició pretònica; en final absoluta sovintegen menys les confusions de a amb e si bé no constitueixen una raresa; en síl·laba posttònica interna, i en la final quan segueix consonant, no es troben confusions abans del segle XV si no és en textos sospitosos i molt excepcionalment.Parametru necunoscut
|limba=
ignorat (ajutor); Parametru necunoscut |pagina=
ignorat (posibil, |pages=
?) (ajutor)