În acest articol vom explora impactul pe care T. Carmi l-a avut asupra diferitelor aspecte ale societății actuale. De la influența sa asupra relațiilor interpersonale până la relevanța sa în economia globală, T. Carmi a lăsat o amprentă semnificativă asupra lumii moderne. Prin analiza diferitelor studii și cercetări, vom examina modul în care T. Carmi a modelat modul în care trăim, lucrăm și relaționăm cu ceilalți. În plus, vom reflecta asupra rolului pe care T. Carmi îl joacă în viitor și asupra modului în care prezența sa va continua să reinventeze și să transforme diferite zone ale vieții noastre de zi cu zi.
T. Carmi | |
Date personale | |
---|---|
Născut | [1][2] ![]() New York City, New York, SUA ![]() |
Decedat | (68 de ani)[1][2] ![]() Ierusalim, Palestina ![]() |
Căsătorit cu | Shoshanna Heimann ![]() |
Cetățenie | ![]() ![]() ![]() |
Ocupație | lingvist traducător poet scriitor cadru didactic universitar redactor de gazetă redactor literar ![]() |
Limbi vorbite | Nigeria[1] limba ebraică limba engleză ![]() |
Studii | Yeshiva University |
Specie literară | poezie ![]() |
Influențe | |
Note | |
Premii | Bursă Guggenheim Premiul Bialik Premiul Academiei israeliene de teatru Premiul prim-ministrului pentru literatură ebraică Premiul Brenner Premiul Newman Abraham Shlonsky Literary Award ![]() |
Modifică date / text ![]() |
T. Carmi (în ebraică ט. כרמי; n. , New York City, New York, SUA – d. , Ierusalim, Palestina) a fost pseudonimul literar al lui Carmi Charney, un poet israelian de origine americană.
Carmi Charney s-a născut la New York. Tatăl său, rabinul Bernard (Baruch) Charney, a fost directorul ieșivei din Central Queens, o școală evreiască care ținea cursuri zilnice.[3] Membrii familiei Charney vorbeau acasă în limba ebraică. Charney a studiat la Yeshiva University și la Universitatea Columbia. În 1946 i-a îngrijit pe copiii orfani din Franța, ai căror părinți au fost uciși în Holocaust.[4] S-a stabilit în Israel în 1948, înainte de izbucnirea Războiului Israelian pentru Independență. A murit în 1994. Prima inițială T este echivalent englezesc al literei ebraice tet, pe care Carmi a adoptat-o ca prima literă a numelui său de familie scris în ebraică.
Printre cărțile lui Carmi care au fost traduse în limba engleză se numără Blemish and Dream (1951), There are no black Flowers (1953), The Brass Serpent (1961), Somebody Like You (1971) și At The Stone Of Losses (1983).
A tradus, de asemenea, mai multe piese ale lui Shakespeare în limba ebraică: Visul unei nopți de vară, Măsură pentru măsură, Hamlet, Mult zgomot pentru nimic și Othello. El a coeditat antologia de poezie ebraică modernă The Modern Hebrew Poem Itself, împreună cu Stanley Burnshaw și Ezra Spicehandler, și a editat și tradus în limba engleză The Penguin book of Hebrew Verse, o antologie cronologică de poezie ebraică, care se întinde pe o perioadă de 3.000 de ani. A scris prefața la un volum de poezii scrise de Gabriel Preil, Sunset Possibilities and Other Poems (1985).