Amhrán na bhFiann

În lumea de astăzi, Amhrán na bhFiann a câștigat o relevanță semnificativă. Atât în ​​viața de zi cu zi, cât și în diverse domenii profesionale, Amhrán na bhFiann a generat un impact notabil. Această tendință a stârnit interesul experților și al fanilor deopotrivă, care caută să înțeleagă mai bine influența și acoperirea acesteia. În acest articol, vom explora diferite aspecte legate de Amhrán na bhFiann, de la originea și evoluția sa până la relevanța sa în contextul actual. Printr-o analiză detaliată, ne propunem să oferim o imagine cuprinzătoare a Amhrán na bhFiann și a impactului său asupra societății actuale.

Amhrán na bhFiann
Imn național alIrlanda  Modificați la Wikidata
VersuriPeadar Ó Cearnaigh]  Modificați la Wikidata
MuzicaPatrick Heeney]  Modificați la Wikidata
Probă muzică

Amhrán na bhFiann este imnul național a Republicii Irlanda.

Versiune irlandeză

Sinne Fianna Fáil
Atá faoi gheall ag Éirinn,
Buíon dár slua
Thar toinn do ráinig chughainn,
Faoi mhóid bheith saor.
Sean-tír ár sinsear feasta
Ní fhágfar faoin tiorán ná faoin tráill
Anocht a théam sa bhearna baoil,
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil
Le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar
Seo libh canaig Amhrán na bhFiann.

Versiune engleză

Soldiers are we
whose lives are pledged to Ireland;
Some have come
from a land beyond the wave.
Sworn to be free,
No more our ancient sireland
Shall shelter the despot or the slave.
Tonight we man the bearna baoil
In Erin's cause, come woe or weal;
'Mid cannon's roar and rifles' peal,
We'll chant a soldier's song.

Versiune în limba română

Suntem acei ostași
ale căror vieți le-am dedicat Irlandei;
Unii am venit
dintr-o țară de dincolo de valuri.
Am jurat să fim liberi,
Pentru ca strămoșeasca noastră patrie-mumă
Să nu mai adăpostească nici despot, nici sclav.
Diseară vom străjui fruntariile
și cauza Irlandei, la bine și la rău.
În mijlocul vuietului tunurilor și pocnetului puștilor
Vom cânta cântecul ostașului.